martes, 24 de agosto de 2010

EL IMPERIO AZTECA - LA POESÍA

Expo de Alice Kokuta





Dos Períodos Distintos   

    Aunque la poesía de posterior a la Conquista parece muy similar a los del período prehispánico, las ideas y las investigaciones en los poemas son de otro tipo. La poesía del período prehispánico y la de después obviamente tiene una forma parecida, pero los temas son muy diferentes, aunque los poemas de las dos eras muchas veces usan temas de la vida diaria. Fue esta parte de la cultura que cambió más. Esta evolución es interesante porque es una característica de un choque cultural como lo que ocurrió en las Américas. Las poesías abajo demuestran las diferencias entre los dos períodos poéticos, y de este modo va a explicar lo que nos dicen de la vida Azteca y como cambió después de la Conquista. 


 ☼ ANTES DE LA CONQUISTA





Canto Triste

(de Nezahualcoyotl)

Oye un canto en mi corazón:
me pongo a llorar,
me lleno de dolor:
nos vamos entre flores,
hemos de dejar esta Tierra:
¡estamos prestados unos a otros:
iremos a la casa del Sol!

¡Póngame yo un collar
de variadas flores:
en mis manos estén,
florezcan en mí guirnaldas.
Hemos de dejar esta Tierra:
estamos prestados unos a otros:
iremos a la casa del Sol!

 Cuicatli Quicaqui

(de Nezahualcoyotl)

Cuicatli quicaqui
in noyol nichoca:
ye nicnotlamati
tiya xochitica
tic cauhtehuazque
tlalticpac ye nican
titotlanehuia
o tiyazque ichan.

Ma nicnocozcati
nepapan xochitl
ma nomac on mani
ma nocpacxochihui.
Tic cauhtehuazque
tlalticpac ye nican
zan titotlanehuia
o tiyazque ichan.

 ☼ DESPUÉS DE LA CONQUISTA 

Un Futuro Incierto



Habrá Sol, amanecerá. ¿Cómo vivirá, cómo habitará el pueblo bajo?
¡Se fue! Se llevaron lo negro, lo colorido.
Pero, ¿cómo habitará el pueblo, cómo permanecerá la tierra, el monte,
cómo se habitará? ¿Qué será sostén, qué será soporte de las cosas?
¿Qué cosa llevará, qué encaminará las cosas?
¿Qué modelo, qué dechado habrá? ¿Qué ejemplo para los ojos habrá?
¿De qué se dará principio? ¿Qué tea, qué luz se hará?
(traducido por Miguel León-Portilla)

Tonaz Tlatviz: ¿Quen Nemiz Quen Onoz in Macevalli?

     Tonaz tlatviz: ¿quen nemiz quen onoz in macevalli?
Ca oya ca oquitquique in tlilli in tlapalli.
Auh quen onoz in macevalli, quen maniz in tepetl,
¿Quen onoaz? ¿Tleh tlaquiz tleh tlamamaz?
¿Tleh tlavicaz tleh tlaotlatoctiz?
¿Tleh machiotl tleh octacatl yez? ¿Tleh ixcuitilli yez?
¿Tleh itech pevaloz? ¿Tleh ocutl tleh tavilli mochivaz?





Comienzo de un Mundo Nuevo

     Ya los diez años de conquistada la ciudad de México,
cuando ya yace en tierra flecha y escudo, por dondequiera
están en calma los habitantes de monte y lago.
     Y que así no más dio ya comienzo,
ya echa flores, ya abre sus brotes la fe y el saber de Dios.
(traducido por Ángel M. Garibay)




Ye Yuh Matlac xihuitl In Opehualoc...

Ye yuh matlac xihuitl in opehualoc in atl intepetl Mexico
in ye omoman in mitl in chimalli yn ye nohuian on tlamatcamani
in ahuacan in tepehuacan.
In ma ca zan ye opeuh ye xotla ye cueponi
in itlaneltoquiliztli in iximachocatzin in ipalnemoani.




 ☼ Símbolos de la cultura Azteca:



Tezcatlipoca
Creador del mundo, es el dios de las estrellas y de la luna. Es el señor de la muerte.



Xochipilli
Dios del amor, de las danzas y de las flores.






No hay comentarios:

Publicar un comentario